Opslag:Pr 2024-09-06om19.30 Parochiezaal-show

Uit Parwiki
Versie door Pastoor (overleg | bijdragen) op 21 sep 2024 om 00:03
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)


ChurchSlide Presentatie

Vrijdag

6 september 2024


Jeugdkoor
repetitie

volwassenen

Lied 1

1. God kent jou vanaf het begin
Helemaal van buiten en van binnenin.
Hij kent al je vreugde en al je verdriet
Want hij ziet de dingen die een ander niet ziet.
En weet je wat zo mooi is
Bij Jezus voel je je vrij
om helemaal jezelf te zijn
want Hij houdt van jou
Ja, Hij houdt van jou
Ja, Hij houdt van jou en mij.

Lied 1 (2)

2. God kent jou vanaf het begin
Helemaal van buiten en van binnenin.
Hij kent al je vreugde en al je verdriet
Want hij ziet de dingen die een ander niet ziet.
En weet je wat zo mooi is
Bij Jezus voel je je vrij
om helemaal jezelf te zijn
want Hij houdt van jou
Ja, Hij houdt van jou
Ja, Hij houdt van jou en mij.


3. God kent jou vanaf het begin
Helemaal van buiten en van binnenin.
Hij kent al je vreugde en al je
verdriet
Want hij ziet de dingen die een ander niet ziet.
Hij ziet de dingen die een ander niet ziet,
Hij ziet de dingen die een ander niet ziet.

Lied 2

1. Kom nu aan de tafel van de Heer,
kom en deel het brood met mij.
Kom nu aan de tafel van de Heer,
kom en deel het brood met mij.
Alleluja, Alleluja, kom en deel het brood met mij.

2. Kom nu aan de tafel van de Heer, kom en deel het brood met ons. (2x)
Alleluja, Alleluja, kom en deel het
brood met ons.
Als wij dan eten van dit brood en drinken van de beker
verkondigen wij de dood van de Heer totdat Hij komt.


3. Kom nu aan de tafel van de Heer,
kom en vier het feest met ons.
Kom nu aan de tafel van de Heer,
kom en vier het feest met ons.
Alleluja, Alleluja, kom en vier het
feest met ons. (2x)

Lied 3

1. Dank U voor deze nieuwe morgen
Dank U voor elke nieuwe dag
Dank U dat ik met al mijn zorgen
bij U komen mag

2. Dank U voor alle goede vrienden
Dank U O God voor al wat leeft
Dank U voor wat ik niet verdiende
dat Gij mij vergeeft

3. Dank U voor alle bloemengeuren
Dank U voor ieder klein geluk
Dank U voor alle heldere kleuren
Dank U voor muziek

4. Dank U voor vele moeilijkheden
Dank U voor zoveel pijn en strijd
Dank U dat Gij in alle lijden
toch steeds bij ons zijt

Lied 3 (2)

5. Dank U dat Gij hebt willen spreken
Dank U Gij hoort eenieders taal
Dank U dat Gij het brood wilt breken
met ons allemaal

6. Dank U voor hen die mij omringen
dank U voor wat mij toebehoort.
Dank U, voor alle kleine dingen
ieder vriend`lijk woord.

7. Dank U, Uw liefde kent geen grenzen,
Dank U, dat ik nu weet daarvan,
Dank U, o God, ik wil U danken,
dat ik danken kan.

Lied 4

1. Als ik voor u neerkniel,
mijn gebeden bij u breng,
weet ik steeds weer opnieuw
dat gij mijn hart vervult.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

2. Mogen wij hier brengen
elke zorg en wens bij U.
Moeder van God, neem dan ook
hier onze lofzang aan.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

3. Moeder, hoor ons bidden,
wil ons nemen bij de hand
op de weg naar uw Zoon,
versterk de liefdesband.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

Lied 4 (2)

4. Gdy klęczę przed tobą,
Als ik voor u neerkniel,
modlę się i składam hołd,
mijn gebeden u prijzen,
weź ten dzień, uczyń go twym
neem deze dag, maak hem de uwe
i we mnie miłość wznieć.
en vervul mij met uw liefde.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

5. Wszystko tobie daję,
Ik geef u alles
każdy sen i każdą myśl,
elke droom en elke gedachte
Matko Boga, matko moja,
Moeder van God, mijn moeder
wznieś je przed Pana tron.
breng ze voor de troon van de Heer.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

Lied 4 (3)

6. Gdy klęczę przed tobą,
Als ik voor u neerkniel,
widzę twą radosną twarz,
zie ik uw blij gezicht
Każda myśl, każde słowo,
elk gedachte, elk woord
niech spocznie w dłoniach twych.
moge rusten in uw handen.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

Lied 5

Bonum est confidere in Domino,
Het is goed op de Heer te vertrouwen
Bonum sperare in Domino.
Het is goed op de Heer te hopen.

Lied 6

1. Christ be beside me, Christ be before me
Christ be behind me, King of my heart.
Christ be within me, Christ be below me,
Christ be above me, Never to part.

2. Christ on my right hand, Christ on my left hand,
Christ all around me, Shield in the strife.
Christ in my sleeping, Christ in my sitting,
Christ in my rising, Light of my life.

3. Christ be in all hearts thinking about me,
Christ be on all tongues telling of me.
Christ be the vision in eyes that see
me,
in ears that hear me, Christ ever be.

4. Christus wees naast mij, Christus wees voor mij,
Christus omgeef mij, heers in mijn hart.
Christus wees in mij, Christus draag mij,
Christus Uw handen eeuwig op mij.

Lied 6 (2)

5. Rechts van mij Christus, links van mij Christus,
Rond mij is Christus, schild in de strijd.
Christus bij `t slapen, Christus bij `t opstaan,
werkend of biddend, Christus bij mij.

6. Kom in de harten, die aan mij denken,
kom in de ogen, die naar mij zien.
Kom op de lippen, die van mij spreken,
Voor wie mij horen, Christus wees Heer!

7. Jezus omringt mij, Jezus doordringt mij,
Jezus bezielt mij, zendt mij Zijn Geest.
Jezus bevrijdt mij, Jezus geleidt mij,
Jezus bereidt mij, tafel en feest.

8. Jezus, mijn leven, zij U gegeven.
Steunt Gij mijn streven, sterk mij steeds meer.
Leidt al mijn dagen, vormt Gij mijn vragen.
`k Wil U behagen, Jezus mijn Heer.

Lied 6 (3)

9. Jezus, mijn Herder, leid mij steeds verder:
ook in het duister zijt Gij mijn licht.
Moet ik soms lijden of voor U
strijden,
als ik slechts luister, geeft Gij mij zicht.

10. Laat al de mensen die mij ontmoeten,
U kennen, Jezus, heers in hun hart.
Straal in hun ogen, speel op hun lippen,
vul hun gedachten, deel in hun smart.

Lied 7

1. Dans nos obscurités, allume le feu
qui ne s`éteint jamais,
qui ne s`éteint jamais.
Dans nos obscurités, allume le feu
qui ne s`éteint jamais,
qui ne s`éteint jamais.

2. In onze duisternis, ontsteek, Heer
een vuur dat nooit meer doven zal,
dat nooit meer doven zal.
In onze duisternis, ontsteek, Heer
een vuur dat nooit meer doven zal,
dat nooit meer doven zal.

Lied 8

1. Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Cast me not away from Thy presence, oh Lord
And take not Thy Holy Spirit from me
Restore unto me the joy of Thy salvation
And renew a right spirit within me

2. Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Cast me not away from Thy presence, oh Lord
And take not Thy Holy Spirit from me
Restore unto me the joy of Thy salvation
And renew a right spirit within me

Lied 9

Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Agnus Dei, Agnus Dei,
Lam Gods, Lam Gods,

Lied 9 (2)

Lam Gods, Lam Gods,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Sempiternam, sempiternam requiem.
De eeuwige, eeuwige rust.

Lied 10

1. Als ik een klokje was, blij zou ik luiden
dit zou ik overal, vrolijk beduiden.
Als ik een klokje was, blij zou ik luiden
dit zou ik overal, vrolijk beduiden.


2. Als ik een vogel was, blij zou ik zingen
mijn zang zou ieder hart, blij
binnendringen.
Als ik een vogel was, blij zou ik zingen
mijn zang zou ieder hart, blij binnendringen.

Lied 11

1. W Ciele Chrystusa tworzymy jedno
In Christus` Lichaam zijn wij allen één
chociaż tak wielu nas jest
ondanks dat wij met velen zijn
W Ciele Chrystusa tworzymy jedno
In Christus` Lichaam zijn wij allen één
chociaż tak wielu nas jest
ondanks dat wij met velen zijn
Jeden Duch, jedna wiara, jedna nadzieja w nas jest
Eén Geest, één geloof, één hoop die in ons leeft
Jeden Duch, jedna wiara, jeden Bóg i Ojciec nasz
Eén Geest, één geloof, één God en Onze Vader.

2. In Christus` Lichaam zijn wij allen één
ondanks dat wij met velen zijn
In Christus` Lichaam zijn wij allen één
ondanks dat wij met velen zijn
Eén Geest, één geloof, één hoop die in ons leeft
Eén Geest, één geloof, één God en Onze Vader.

Lied 12

1. God Zijn telefoonlijn is nooit in gesprek
en aan tijd voor spreken heeft Hij nooit gebrek
Hemelse centrale, vrij voor jou en mij.
Als je dus in zorgen komt, gebruik dan deze lijn.
Telefoon naar glorie, o wat is het fijn,
om met God contact te hebben door de lijn
Die door Hem gelegd is voor elk kind van Hem
Met Hem mag je spreken,
want Hij luistert naar jouw stem


2. Er wordt niets gerekend, jouw gesprek is vrij
Deze lijn moet dienst doen juist voor jou en mij
Wachten is niet nodig, zeg het ver en wijd
God geeft altijd antwoord
en Zijn antwoord komt op tijd.
Telefoon naar glorie, o wat is het fijn,
om met God contact te hebben door de lijn
Die door Hem gelegd is voor elk kind van Hem
Met Hem mag je spreken,
want Hij luistert naar jouw stem

Lied 12 (2)

3. Krijg je soms geen antwoord aan de hemellijn
Wat zou dan de reden van de storing zijn
Zeg Hem wat verkeerd ging, God is op Zijn troon
Dan krijg jij weer antwoord door de hemeltelefoon
Telefoon naar glorie, o wat is het
fijn,
om met God contact te hebben door de lijn
Die door Hem gelegd is voor elk kind van Hem
Met Hem mag je spreken,
want Hij luistert naar jouw stem


Lied 13

Sanctus, sanctus
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini

Sanctus, sanctus
Benedictus, in nomine
qui venit in nomine
Benedictus, in nomine
qui venit in nomine

Benedictus, venit in nomine
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini

Lied 13 (2)

Sanctus Dominus Deus Sabbaoth
Pleni sunt cæli et terra gloria
Sanctus Dominus Deus Sabbaoth
Pleni sunt cæli gloria.
Sanctus, sanctus

Lied 14

1. The Lord is my Shepherd, I`ll not want.
He makes me to lie in pastures green.
He leadeth me, He leadeth me
He leadeth me beside the still waters.

2. The Lord is my Shepherd, I`ll not want.
In mercy He restores my soul
He leadeth me, He leadeth me
In paths of righteousness
All for His name`s sake

3. Yes, though I walk through the valley
of the shadow of death
I will fear no evil I`ll not fear

Lied 14 (2)

4. Surely His goodness and His
mercy
shall follow me all the days of my life
And I will dwell
Yes, I will dwell in the house of the Lord
Forever and forever

5. The Lord is my Shepherd
my Shepherd. Amen.

Lied 15

El Shaddai, El Shaddai,
God de Almachtige
El -Elyon na Adonai,
God de allerhoogste Heer
Age to age You`re still the same,
By the power of your name.
El Shaddai, El Shaddai,

God de Almachtige
Ejn kamó cha Adonai,
Niemand is als Gij O Heer
We will praise and lift You high,
El shaddai

God de Almachtige

Lied 15 (2)

1. Through your love and through the ram,
You saved the son of Abraham;
Through the power of your hand,
You turned the sea into dry land.
To the outcast on her knees,
You were the God who really sees,
And by your might,
You set your children free.
El Shaddai, El Shaddai,
God de Almachtige
El -Elyon na Adonai,
God de allerhoogste Heer
Age to age You`re still the same,
By the power of your name.
El Shaddai, El Shaddai,

God de Almachtige
Ejn kamó cha Adonai,
Niemand is als Gij O Heer
We will praise and lift You high,
El shaddai

God de Almachtige

Lied 15 (3)

2. Through the years You`ve made it clear,
That the time of Christ was near,
Though the people couldn`t see
What Messiah ought to be.
Though your Word contained the plan,
They just could not understand
Your most awesome work was done
Through the frailty of your Son.
El Shaddai, El Shaddai,
God de Almachtige
El -Elyon na Adonai,
God de allerhoogste Heer
Age to age You`re still the same,
By the power of your name.
El Shaddai, El Shaddai,

God de Almachtige
Ejn kamó cha Adonai,
Niemand is als Gij O Heer
We will praise and lift You high,
El shaddai

God de Almachtige

Lied 15 (4)

3. El -Elyon na Adonai,
God de allerhoogste Heer
Age to age You`re still the same,
By the power of your name.
El Shaddai, El Shaddai,

God de Almachtige
Ejn kamó cha Adonai,
Niemand is als Gij O Heer
I will praise You till I die,
El shaddai

God de Almachtige

Lied 16

1. Bons enfants, des âmes orantes
Goede kinderen, biddende zielen
rendent grâce à leur Père pour la mer
brengen eer aan hun Vader, voor de zee,
l`oiseau dans l`air. Ses oeuvres sont belles
voor de vogels in de lucht. Zijn werken zijn mooi.
Glaces de Sa beauté, traces de Sa bonté
De afglans van Zijn schoonheid, de sporen van Zijn goedheid
invitent Ses enfants à Lui chercher
nodigen Zijn kinderen uit om Hem te zoeken
à Lui chercher en orant
om hem al biddend te zoeken

Lied 16 (2)

2. Bons enfants, des âmes orantes
Goede kinderen, biddende zielen
rencontrent leur Père et Son Fils
ontmoeten hun Vader en Zijn Zoon
qu`Il a offert pour sauver le monde
die Hij geofferd heeft om de wereld te redden
Lui qui est l`Amour revient la louange
Aan Hem die de Liefde is hoort onze lofzang
N`oublie pas de t`incliner devant Lui
Vergeet niet om te knielen voor Hem

Lied 17

1. I am an instrument of the living God
My life a melody to His name
More than the songs I sing
Worship is everything
I live to glorify my King
Hear the song of my life
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound
I raise this anthem high
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound

Lied 17 (2)

2. Through all the mire and clay
You`re washing me with grace
You carry me, oh Lord, through it all
So I will testify even in the fire
I live to praise my Savior
Hear the song of my life
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound
I raise this anthem high
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound


3. Let everything that has breath
Praise the Lord, Praise the Lord
And all creation will sing Hallelujah
Hear the song of my life
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound
I raise this anthem high
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound


Lied 18

1. Misericordia sei Gesù,
Jezus u bent (vol) medelijden
cuore che mai tradisce,
een hart dat nooit verraadt
sguardo che mi capisce,
een blik die mij begrijpt
grazia che mi guarisce.
genade die mij geneest.
Al tuo trono vengo e credo in te,
Ik kom naar Uw troon en geloof in U,
so che tu mi accoglierai.
ik weet dat u mij zult ontvangen
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.

Lied 18 (2)

Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amore Gesù.
U bent vol van de Liefde van Jezus

Lied 18 (3)

2. Misericordia sei Gesù,
Jezus u bent (vol) medelijden
cuore che mai tradisce,
een hart dat nooit verraadt
sguardo che mi capisce,
een blik die mij begrijpt
grazia che mi guarisce.
genade die mij geneest.
Al tuo trono vengo e credo in te,
Ik kom naar Uw troon en geloof in U,
so che tu mi accoglierai.
ik weet dat u mij zult ontvangen
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amore Gesù.
U bent vol van de Liefde van Jezus

Lied 19

I heard the voice of Jesus say,
“Come unto me and rest;
lay down, thou weary one, lay down
thy head upon my breast.”
I came to Jesus as I was,
weary, and worn, and sad;
I found in him a resting place,
and he has made me glad.

I heard the voice of Jesus say,
“Behold, I freely give
the living water; thirsty one,
stoop down and drink, and live.”
I came to Jesus, and I drank
of that life -giving stream;
my thirst was quenched, my soul revived,
and now I live in him.

Lied 19 (2)

I heard the voice of Jesus say,
“I am this dark world`s light;
look unto me, thy morn shall rise,
and all thy day be bright.”
I looked to Jesus, and I found
in him my Star, my Sun;
and in that light of life I`ll walk
till traveling days are done.

Lied 20

Kyrie eleison
Christe eleison
Requiem æternam
dona eis Domine
Requiem æternam (x2)
Kyrie eleison
Christe eleison (x4)


Lied 21

Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

For the Lord God omnipotent reigneth.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
For the Lord God omnipotent reigneth.
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

The kingdom of this world
Is become the kingdom of our Lord,
And of His Christ, and of His Christ;
And He shall reign for ever and ever,
For ever and ever, forever and ever,
King of kings, and Lord of lords,
King of kings, and Lord of lords,
And Lord of lords,
And He shall reign,
And He shall reign forever and ever,
King of kings, forever and ever,
And Lord of lords,
Hallelujah! Hallelujah!

And He shall reign forever and ever,
King of kings! and Lord of lords!
And He shall reign forever and ever,
King of kings! and Lord of lords!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah!