Opslag:Pr 2024-10-11om19.30 Parochiezaal-show

Uit Parwiki
Versie door Pastoor (overleg | bijdragen) op 18 okt 2024 om 00:03
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)


ChurchSlide Presentatie

Vrijdag

11 oktober 2024


Jeugdkoor
repetitie

volwassenen

Lied 1

Siyahamba ekukhanye ni kwenkhos. (4x)
Oo, siyahamba ekukhanye ni kwenkos. (2x)
We are marching in the light of God.

Lied 2

1. Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van de Here God.
Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van God.
Als ik lach maak ik God blij.
Als ik huil dan troost Hij mij.
Voel ik me goed of juist heel rot.
Ik blijf een kind, een kind van God.

2. Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van de Here God.
Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van God.
Als ik lach maak ik God blij.
Als ik huil dan troost Hij mij.
Voel ik me goed of juist heel rot.
Ik blijf een kind, een kind van God.

Lied 2 (2)

3. Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van de Here God.
Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van God.
Als ik lach maak ik God blij.
Als ik huil dan troost Hij mij.
Voel ik me goed of juist heel rot.
Ik blijf een kind, een kind van God.

Lied 3

1. Take, o take me as I am.
Summon out what I shall be.
Set your seal upon my heart
and live in me.

2. Neem mij aan zoals ik ben.
Zuiver uit wie ik zal zijn.
Druk uw zegel op mijn ziel
en leef in mij.

Lied 4

1. Als ik een klokje was, blij zou ik luiden
dit zou ik overal, vrolijk beduiden.
Als ik een klokje was, blij zou ik luiden
dit zou ik overal, vrolijk beduiden.


2. Als ik een vogel was, blij zou ik zingen
mijn zang zou ieder hart, blij
binnendringen.
Als ik een vogel was, blij zou ik zingen
mijn zang zou ieder hart, blij binnendringen.

Lied 5

1. Spirit of the living God, fall afresh on me.
Spirit of the living God, fall afresh on me.
Melt me, mold me, fill me, use me.
Spirit of the living God, fall afresh on me.

2. Geest van God, maak in dit uur al uw kind`ren vrij.
Schenk nieuw leven kracht en vuur, schenk het ook aan mij.
Neem mij. Laaf mij. Leid mij. Zend mij.
Schenk nieuw leven kracht en vuur, schenk het ook aan mij.

Lied 6

De Geest van de Heer zal u onderwijzen,
Hij leert u nieuwe dingen.
Bewaar dan Mijn woorden diep in uw hart,
zij geven u nieuw leven.


1. Vuur en licht zijn in ons hart,
want Jezus, die verrees,
schenkt Zijn Geest nu zonder maat
en Hij vernieuwt ons hart.
De Geest van de Heer zal u onderwijzen,
Hij leert u nieuwe dingen.
Bewaar dan Mijn woorden diep in uw hart,
zij geven u nieuw leven.

Lied 6 (2)

2. Ieder van Zijn kinderen
schenkt God Zijn heil`ge Geest;
de Vader openbaart ons zo
de liefde van Zijn hart.
De Geest van de Heer zal u onderwijzen,
Hij leert u nieuwe dingen.
Bewaar dan Mijn woorden diep in uw hart,
zij geven u nieuw leven.


3. Zie, dit is het nieuw verbond
dat Ik met jullie sluit:
Mijn wet zal leven in je ziel,
Ik grif hem in je hart.
De Geest van de Heer zal u onderwijzen,
Hij leert u nieuwe dingen.
Bewaar dan Mijn woorden diep in uw hart,
zij geven u nieuw leven.

Lied 6 (3)

4. Hij is onze Heer en God,
Hij maakt ons tot Zijn volk.
heil`ge tempels van de Heer,
Hij doopt ons met Zijn Geest.
De Geest van de Heer zal u onderwijzen,
Hij leert u nieuwe dingen.
Bewaar dan Mijn woorden diep in uw hart,
zij geven u nieuw leven.


Lied 7

Veni Sancte Spiritus!
Kom H. Geest!

Lied 8

1. Veni Sancte Spiritus,
tui amoris ignem accende.
Veni Sancte Spiritus,
veni Sancte Spiritus.

2. Kom tot ons, o Heil`ge Geest,
ontsteek in ons het vuur van Uw liefde
Kom tot ons, o Heil`ge Geest,
kom tot ons, o Heil`ge Geest.

Lied 9

Zend uw Geest, Heer en maak Uw schepping weer nieuw.

1. Verheerlijk, mijn ziel, de Heer,
wat zijt Gij groot Heer mijn God!
Hoeveel is het wat Gij gedaan hebt, Heer,
de aarde is vol van uw schepsels.
Zend uw Geest, Heer en maak Uw schepping weer nieuw.

2. Neemt Gij hun geest weg, dan komen zij om,
en keren terug naar de aarde.
Maar zendt Gij Uw Geest, dan komt er weer leven,
dan maakt Gij Uw schepping weer nieuw.
Zend uw Geest, Heer en maak Uw schepping weer nieuw.

3. De roem van de Heer blijve eeuwig
bestaan,
Hij vinde Zijn vreugde in al Zijn schepsels;
mogen mijn woorden Hem aangenaam zijn,
dan zal ik mij in de Heer verheugen.
Zend uw Geest, Heer en maak Uw schepping weer nieuw.

Lied 10

1. Kom Schepper Geest, daal tot ons neer
houd Gij bij ons Uw intocht, Heer
vervul het hart dat U verbeidt
met hemelse barmhartigheid

2. Gij zijt de gave Gods Gij zijt
de grote trooster in de tijd
de bron waaruit het leven springt
het liefdevuur dat ons doordringt

3. Gij schenkt Uw gaven zevenvoud
O hand die God ten zegen houdt
O taal waarin wij God verstaan
wij heffen onze lofzang aan

4. Verlicht ons duistere verstand,
geef dat ons hart van liefde brandt,
en dat ons zwakke lichaam leeft
vanuit de kracht die Gij het geeft.

Lied 10 (2)

5. Verlos ons als de vijand woedt,
geef, Heer, de vrede ons voorgoed.
Leid gij ons voort, opdat geen kwaad,
geen ongeval ons leven schaadt.

6. Doe ons de Vader en de Zoon
aanschouwen in den hogen troon
o Geest van Beiden uitgegaan
wij bidden U gelovig aan.

Lied 11

O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer

1. Werken van God...
en Gij Gods eng`len...
aarde en hemel...
brengt uw Koning lof en eer!
O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer

2. Zon en maan...
sterren des hemels...
regen en dauw...
brengt uw Koning lof en eer!
O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer

3. Hitte en vuur...
ijs, rijp en sneeuwjacht...

Lied 11 (2)

brengt uw Koning lof en eer!
O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer

4. Donker en licht...
nachten en dagen...
bliksem en wolken...
brengt uw Koning lof en eer!
O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer

5. Bergen en heuvels...
planten op aarde...
beesten en dieren...
brengt uw Koning lof en eer!
O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer

6. En gij zijn volk...
priesters des Heren...
gij die Hem dient...
brengt uw Koning lof en eer!
O Heer God aan U zij glorie
Lof en eer in alle eeuwen
Altijd blijft Uw liefde duren
U zij glorie, lof en eer


Lied 12

Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Agnus Dei, Agnus Dei,
Lam Gods, Lam Gods,

Lied 12 (2)

Lam Gods, Lam Gods,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Sempiternam, sempiternam requiem.
De eeuwige, eeuwige rust.

Lied 13

I heard the voice of Jesus say,
“Come unto me and rest;
lay down, thou weary one, lay down
thy head upon my breast.”
I came to Jesus as I was,
weary, and worn, and sad;
I found in him a resting place,
and he has made me glad.

I heard the voice of Jesus say,
“Behold, I freely give
the living water; thirsty one,
stoop down and drink, and live.”
I came to Jesus, and I drank
of that life -giving stream;
my thirst was quenched, my soul revived,
and now I live in him.

Lied 13 (2)

I heard the voice of Jesus say,
“I am this dark world`s light;
look unto me, thy morn shall rise,
and all thy day be bright.”
I looked to Jesus, and I found
in him my Star, my Sun;
and in that light of life I`ll walk
till traveling days are done.

Lied 14

Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 14 (2)

1. Depuis plus de quatre mille ans,
Sedert meer dan vierduizend jaar
Nous le promettaient les Prophètes;
Beloofden het ons de profeten.
Depuis plus de quatre mille ans,
Sedert meer dan vierduizend jaar
Nous attendions cet heureux temps.
Hebben wij dit gelukkige moment afgewacht.
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 14 (3)

2. Ah! qu`il est beau, qu`il est charmant,
Wat is hij mooi, wat is hij charmant!
Ah! que ses grâces sont parfaites!
Wat is zijn bevalligheid volmaakt!
Ah! qu`il est beau, qu`il est charmant,
Wat is hij mooi, wat is hij charmant!
Qu`il est doux ce divin Enfant!
Wat is hij zoet, dit goddelijke kind!
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 14 (4)

3. Une étable est son logement,
Een stal is zijn huisvesting,
Un peu de paille, sa couchette,
Een beetje stro zijn bedje.
Une étable est son logement,
Een stal is zijn huisvesting,
Pour un Dieu, quel abaissement!
Wat een vernedering voor een God!
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 14 (5)

4. Il veut nos coeurs, il les attend,
Hij wil onze harten, hij wacht op ze.
Il vient en faire la conquête;
Hij komt om ze te veroveren.
il veut nos coeurs, il les attend,
Hij wil onze harten, hij wacht op ze.
Qu`ils soient à lui dès ce moment!
Mogen ze vanaf nu hem toebehoren!
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 15

1. Midden in de winternacht
ging de hemel open
Die ons heil ter wereld bracht
Antwoord op ons hopen
Elke vogel zingt zijn lied
Herders waarom zingt gij niet?
Laat de cithers slaan, blaast uw fluiten aan
laat de bel, laat de trom,
laat de bel-trom horen:
Christus is geboren!


2. Vrede was het overal:
wilde dieren kwamen
bij de schapen in de stal
en zij speelden samen
Elke vogel zingt zijn lied
Herders waarom zingt gij niet?
Laat de cithers slaan, blaast uw fluiten aan
laat de bel, laat de trom,
laat de bel-trom horen:
Christus is geboren!

Lied 15 (2)

3. Ondanks winter, sneeuw en ijs
bloeien alle bomen
want het aardse paradijs
is vannacht gekomen
Elke vogel zingt zijn lied
Herders waarom zingt gij niet?
Laat de cithers slaan, blaast uw fluiten aan
laat de bel, laat de trom,
laat de bel-trom horen:
Christus is geboren!


4. Ziet, reeds staat de morgenster
stralend in het duister,
want de dag is niet meer ver,
bode van de luister.
die ons weldra op zal gaan.
Herders, blaast uw fluiten aan,
laat de bel, bim-bam, laat de trom,
rom-rom
kere om, kere om
laat de beltrom horen:
Christus is geboren!

Lied 16

1. Parfois nous errons
Soms dwalen wij
sans but et timorés,
angstig en zonder doel,
quand Dieu nous donne la main pour nous mener
tot God ons de hand reikt om ons te leiden
à des eaux paisibles
naar vredige wateren
Il travaille aux cœurs
Hij werkt in de harten
Jésus le Christ
Jezus Christus
Sauveur de la vie
De Redder van het leven
Il est tout proche
is heel dichtbij

Lied 16 (2)

2. Embrasse ton chemin
Volg je levenspad
Prends ta croix et suis le Seigneur
Neem je kruis op en volg de Heer
Laisse toi aimer et sauver
Laat je beminnen en redden
Dieu sait que tu peux tenir.
God weet wat je dragen kan.
Il travaille aux cœurs
Hij werkt in de harten
Jésus le Christ
Jezus Christus
Sauveur de la vie
De Redder van het leven
Il est tout proche
is heel dichtbij

Lied 16 (3)

3. Purifie ton coeur
Zuiver je hart
quitte la vaine gloire et
laat de ijdele glorie varen en
sois petit afin qu`Il puisse t`éclairer
wees klein, zodat Hijzelf jou kan
et Lui-même t`agrandir
verlichten en laten groeien
Il travaille aux cœurs
Hij werkt in de harten
Jésus le Christ
Jezus Christus
Sauveur de la vie
De Redder van het leven
Il est tout proche
is heel dichtbij
Hij leidt mij (2x)

Lied 16 (4)

4. Suis le chemin
Volg de weg
partage la parole du Seigneur
deel in het woord van de Heer
offre ton amour, n`aie pas peur
schenk je liefde, wees niet bang
mène une vie que Dieu souhaite
leef het leven dat God voor je wilt
Il travaille aux cœurs
Hij werkt in de harten
Jésus le Christ
Jezus Christus
Sauveur de la vie
De Redder van het leven
Il est tout proche
is heel dichtbij

Lied 17

1. Misericordia sei Gesù,
Jezus u bent (vol) medelijden
cuore che mai tradisce,
een hart dat nooit verraadt
sguardo che mi capisce,
een blik die mij begrijpt
grazia che mi guarisce.
genade die mij geneest.
Al tuo trono vengo e credo in te,
Ik kom naar Uw troon en geloof in U,
so che tu mi accoglierai.
ik weet dat u mij zult ontvangen
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde

Lied 17 (2)

Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amore Gesù.
U bent vol van de Liefde van Jezus

Lied 17 (3)

2. Misericordia sei Gesù,
Jezus u bent (vol) medelijden
cuore che mai tradisce,
een hart dat nooit verraadt
sguardo che mi capisce,
een blik die mij begrijpt
grazia che mi guarisce.
genade die mij geneest.
Al tuo trono vengo e credo in te,
Ik kom naar Uw troon en geloof in U,
so che tu mi accoglierai.
ik weet dat u mij zult ontvangen
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U,
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amor.
U bent vol van Liefde
Misericordia Gesù,
Jezus vol medelijden
misericordia sei tu,
vol medelijden bent U
tu sei bellezza,
U bent schoon
tu sei purezza,
U bent zuiver
tu sei pienezza d`Amore Gesù.
U bent vol van de Liefde van Jezus

Lied 18

Sanctus Sanctus Dominus
Dominus Deus sabaoth
Sanctus Sanctus Dominus 2x
Pleni sunt caeli et terra gloria tua
Hosanna in excelsis, Hosanna in excelsis

Lied 19

1. O Holy Night! The stars are brightly shining,
It is the night of our dear Saviour`s birth.
Long lay the world in sin and error pining.
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O Holy night, Holy Night, O night divine! (2x)


2. Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
Over the world a star is sweetly gleaming,
Now come the wisemen from out of Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger;
In all our trials born to be our friends.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O Holy night, Holy Night, O night divine! (2x)


Lied 20

1. Hark! how the bells, sweet silver bells all seem to say,
come all this way the Lord is here
angels do cheer to shepherds old
the News is told


2. Ding, dong, ding, dong that is their song with joyful ring, all caroling
one seems to hear words of good cheer from ev`rywhere filling the air

3. Oh how they pound, raising the sound,
o`er hill and dale, telling their tale,
gaily they ring while people sing
songs of good cheer: Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas (2x)
Ding dong ding dong,
that is their song,
with joyful ring all caroling


4. On, on they send on without end
their joyful tone to every home

Lied 20 (2)

5. Hark! how the bells, sweet silver bells all seem to say,
come all this way the Lord is here
angels do cheer to shepherds old
the News is told


6.Ding, dong, ding, dong that is their song with joyful ring, all caroling
one seems to hear words of good cheer from ev`rywhere filling the air

7. Oh how they pound, raising the sound,
o`er hill and dale, telling their tale,
gaily they ring while people sing
songs of good cheer: Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas (2x)
Ding dong ding dong,
that is their song,
with joyful ring all caroling


8. On, on they send on without end
their joyful tone to every home
On, on they send on without end
their joyful tone to every home

Lied 21

1. Bons enfants, des âmes orantes
Goede kinderen, biddende zielen
rendent grâce à leur Père pour la mer
brengen eer aan hun Vader, voor de zee,
l`oiseau dans l`air. Ses oeuvres sont belles
voor de vogels in de lucht. Zijn werken zijn mooi.
Glaces de Sa beauté, traces de Sa bonté
De afglans van Zijn schoonheid, de sporen van Zijn goedheid
invitent Ses enfants à Lui chercher
nodigen Zijn kinderen uit om Hem te zoeken
à Lui chercher en orant
om hem al biddend te zoeken

Lied 21 (2)

2. Bons enfants, des âmes orantes
Goede kinderen, biddende zielen
rencontrent leur Père et Son Fils
ontmoeten hun Vader en Zijn Zoon
qu`Il a offert pour sauver le monde
die Hij geofferd heeft om de wereld te redden
Lui qui est l`Amour revient la louange
Aan Hem die de Liefde is hoort onze lofzang
N`oublie pas de t`incliner devant Lui
Vergeet niet om te knielen voor Hem

Lied 22

Kyrie eleison
Christe eleison
Requiem æternam
dona eis Domine
Requiem æternam (x2)
Kyrie eleison
Christe eleison (x4)


Lied 23

Sanctus, sanctus
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini

Sanctus, sanctus
Benedictus, in nomine
qui venit in nomine
Benedictus, in nomine
qui venit in nomine

Benedictus, venit in nomine
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini

Sanctus Dominus Deus Sabbaoth
Pleni sunt cæli et terra gloria
Sanctus Dominus Deus Sabbaoth
Pleni sunt cæli gloria.
Sanctus, sanctus