Opslag:Pr 2024-10-04om19.30 Parochiezaal-show

Uit Parwiki
Versie door Pastoor (overleg | bijdragen) op 18 okt 2024 om 00:03
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)


ChurchSlide Presentatie

Vrijdag

4 oktober 2024


Jeugdkoor
repetitie

volwassenen

Lied 1

Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

1. Tu sei via, sei veritá
Tu sei la nostra vita
Camminando insieme a te
Vivremo in te per sempre
Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

Lied 1 (2)

2. En el gozo caminaremos
Trayendo tu evangelio
Testimonios de caridad
Hijos de Dios en el mundo
Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

3. Tu nous rassembles dans l´unité
Réunis dans ton grand amour
Devant toi dans la joie
Nous chanterons ta gloire
Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

Lied 1 (3)

4. Weg en waarheid, leven bent U
samen gaan wij de weg naar U.
Wij bewegen, leven in U,
wij zijn in U voor eeuwig.
Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

5. In uw eenheid neemt U ons op,
U maakt ons één in liefde.
Vol van blijdschap staan wij voor U,
zingen u toe vol vreugde!
Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

Lied 1 (4)

6. Vol van vreugde gaan wij de weg,
brengen uw Boodschap overal.
Wij, getuigen, kind`ren van God,
dragen U door de wereld.
Jesus Christ, You are my life
Alleluia, alleluia
Jesus Christ, You are my life
You are my life, alleluia

Lied 2

1. Als ik een klokje was, blij zou ik luiden
dit zou ik overal, vrolijk beduiden.
Als ik een klokje was, blij zou ik luiden
dit zou ik overal, vrolijk beduiden.


2. Als ik een vogel was, blij zou ik zingen
mijn zang zou ieder hart, blij
binnendringen.
Als ik een vogel was, blij zou ik zingen
mijn zang zou ieder hart, blij binnendringen.

Lied 3

1. Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Cast me not away from Thy presence, oh Lord
And take not Thy Holy Spirit from me
Restore unto me the joy of Thy salvation
And renew a right spirit within me

2. Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Create in me a clean heart, oh God
And renew a right spirit within me
Cast me not away from Thy presence, oh Lord
And take not Thy Holy Spirit from me
Restore unto me the joy of Thy salvation
And renew a right spirit within me

Lied 4

Sanctus, sanctus
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini

Sanctus, sanctus
Benedictus, in nomine
qui venit in nomine
Benedictus, in nomine
qui venit in nomine

Benedictus, venit in nomine
Benedictus, benedictus
qui venit in nomine benedictus
In nomine Domini

Lied 4 (2)

Sanctus Dominus Deus Sabbaoth
Pleni sunt cæli et terra gloria
Sanctus Dominus Deus Sabbaoth
Pleni sunt cæli gloria.
Sanctus, sanctus

Lied 5

Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Barmhartige Jezus, Barmhartige Jezus,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Agnus Dei, Agnus Dei,

Lied 5 (2)

Agnus Dei, Agnus Dei,
Lam Gods, Lam Gods,
Qui tollis peccata mundi;
Die de zonden van de wereld wegneemt;
Dona eis requiem,
Geef hen de rust,
Dona eis requiem.
Geef hen de rust.
Sempiternam, sempiternam requiem.
De eeuwige, eeuwige rust.

Lied 6

Ubi caritas et amor,
ubi caritas, Deus ibi est.

Daar waar liefde heerst en vrede,
daar waar liefde heerst, daar is God met ons.

Lied 7

1. As the deer panteth for the water
So my soul longeth after Thee
You alone are my heart`s desire
And I long to worship Thee
You alone are my strength my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my heart`s desire
And I long to worship Thee

2. Als een hert dat verlangt naar
water,
zo verlangt mijn ziel naar U.
U alleen kunt mijn hart vervullen,
mijn aanbidding is voor U.
U alleen bent mijn Kracht, mijn Schild.
Aan U alleen geef ik mij geheel.
U alleen kunt mijn hart vervullen,
mijn aanbidding is voor U.

Lied 8

1. Er is zo weinig tijd, er zijn zo weinig dagen
Mijn hartje slaat maar enkele slagen
`t klopt onrustig en moede voort
zoekend tot het rust vindt in U, Heer
U neemt mij mee, naar de andere kant
achter U aan, ren ik naar de hemel
U neemt mij mee, naar de andere kant
achter U aan, ren ik naar de hemel


2. Het valt me niet meer zwaar nu ik weet
dat op `t eind U Heer op me wacht
Ook al zijn er vele moeilijke dagen
`k Kom steeds een dagje dichter bij de Hemel!
U neemt mij mee, naar de andere kant
achter U aan, ren ik naar de hemel
U neemt mij mee, naar de andere kant
achter U aan, ren ik naar de hemel

Lied 8 (2)

3. Tak jest mało czasu, mało dni
Er is zo weinig tijd, er zijn zo weinig dagen
Serce bije tylko kilka chwil
Mijn hartje slaat maar enkele slagen
Niespokojnie czeka, wierci się
`t zoekt onrustig en woelt rond
Kiedy w końcu Ty przytulisz je
tot uiteindeijk U zich erover ontfermt
Tak jest mało czasu, mało dni
Er is zo weinig tijd, er zijn zo weinig dagen
Serce bije tylko kilka chwil
Mijn hartje slaat maar enkele slagen
Nie wiem czy Cię poznam, ale wiem
Ik weet niet of ik U zal kennen, maar wel
Że na pewno Ty rozpoznasz mnie
dat U mij zeker herkent.
Zabierzesz mnie na drugi brzeg
Breng me naar de overkant
Za Tobą będę do nieba biegł
Achter u aan ren ik naar de hemel
Zabierzesz mnie na drugi brzeg
Breng me naar de overkant
Za Tobą będę do nieba biegł
Achter u aan ren ik naar de hemel

4. Nie jest wcale ciężko kiedy wiem
Het is helemaal niet zwaar als ik maar weet
Że na końcu drogi spotkam Cię
dat aan `t einde van de weg ik U ontmoet
Chociaż było tyle trudnych dni
Ook al waren er moeilijke dagen
Codzień bliżej nieba warto żyć
dagelijk dichter bij de hemel maakt het de moeite waard
Tak jest mało czasu, mało dni
Er is zo weinig tijd, er zijn zo weinig dagen
Serce bije tylko kilka chwil
Mijn hartje slaat maar enkele slagen
Nie wiem czy Cię poznam, ale wiem
Ik weet niet of ik U zal kennen, maar wel
Że na pewno Ty rozpoznasz mnie
dat U mij zeker herkent.
Zabierzesz mnie na drugi brzeg
Breng me naar de overkant
Za Tobą będę do nieba biegł
Achter u aan ren ik naar de hemel
Zabierzesz mnie na drugi brzeg
Breng me naar de overkant
Za Tobą będę do nieba biegł
Achter u aan ren ik naar de hemel

5. Mijają godziny, mija czas
De dagen gaan voorbij, de tijd vergaat
Szukam Cię na niebie pośród gwiazd
ik zoek U in de hemel tussen de sterren
Nie wiem czy Cię poznam, ale wiem
Ik weet niet of ik U zal kennen, maar wel
Że na pewno Ty rozpoznasz mnie
dat U mij zeker herkent.
Zabierzesz mnie na drugi brzeg
Breng me naar de overkant
Za Tobą będę do nieba biegł
Achter u aan ren ik naar de hemel
Zabierzesz mnie na drugi brzeg
Breng me naar de overkant
Za Tobą będę do nieba biegł
Achter u aan ren ik naar de hemel

Lied 9

1. Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van de Here God.
Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van God.
Als ik lach maak ik God blij.
Als ik huil dan troost Hij mij.
Voel ik me goed of juist heel rot.
Ik blijf een kind, een kind van God.

2. Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van de Here God.
Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van God.
Als ik lach maak ik God blij.
Als ik huil dan troost Hij mij.
Voel ik me goed of juist heel rot.
Ik blijf een kind, een kind van God.

Lied 9 (2)

3. Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van de Here God.
Heel gewoon zoals ik ben
ben ik een kind van God.
Als ik lach maak ik God blij.
Als ik huil dan troost Hij mij.
Voel ik me goed of juist heel rot.
Ik blijf een kind, een kind van God.

Lied 10

1. Heer, U bent mijn leven, de grond waarop ik sta.
Heer, U bent mijn weg, de waarheid die mij leidt.
Uw woord is het pad, de weg waarop ik ga,
zolang U mij adem geeft, zolang als ik besta.
Ik zal niet meer vrezen, want U bent bij mij.
Heer, ik bid U, blijf mij nabij.

2. `k Geloof in U, Heer Jezus, geboren uit de maagd,
eeuw`ge Zoon van God, die mens werd zoals wij.
U die stierf uit liefde, leeft nu onder ons:
één met God de Vader en verenigd met uw volk;
tot de dag gekomen is van uw
wederkomst,
dan brengt U ons thuis in Gods rijk.

3. Heer, U bent mijn kracht, de Rots waarop ik bouw.
Heer, U bent mijn waarheid, de vrede van mijn hart.
En niets in dit leven zal ons scheiden, Heer;
zo weet ik mij veilig, want uw hand laat mij nooit los.
Van wat ik misdaan heb, heeft U mij bevrijd
en in uw vergeving leef ik nu.

Lied 10 (2)

4. Vader van het leven, ik geloof in U.
Jezus, de Verlosser, wij hopen steeds op U.
Kom hier in ons midden, Geest van liefd` en kracht,
U die via duizend wegen ons hier samen brengt;
en op duizend wegen zendt U ons weer uit,
om het zaad te zijn van Gods rijk.

5. Wierzę w Ciebie Panie coś, mnie obmył win,
Ik geloof in U Heer, die mijn schulden hebt vergeven
Wierzę, że człowiekiem stał się Boży Syn
Ik geloof dat Gods Zoon mens geworden is
Miłość Ci kazała krzyż na plecy brać,
De liefde gebood U om het kruis te dragen
W tabernakulum zostałeś aby z nami trwać
In het tabernakel wilt u onder ons verblijven
Jesteś przewodnikiem nam do wieczności bram
U bent onze gids naar de poort van de eeuwigheid
Tam przygarniesz nas do siebie.
Daar zult U zelf ons omhelzen.

Lied 10 (3)

6. Tyś jest moim życiem, boś Ty żywy Bóg,
U bent mijn leven, want U bent de levende God.
Tyś jest moją drogą, najpiękniejszą z dróg.
U bent mijn weg, de allermooiste weg.
To jest moją prawdą, co oświeca mnie,
Het is de waarheid die mij verlicht
Boś odwiecznym Synem Ojca, który wszystko wie.
U bent de eeuwige Zoon van de Vader, die alles weet.
Nic mnie nie zatrwoży już wśród najcięższych burz,
Niets zal mij deren in de zwaarste stormen
Bo Ty Panie jesteś ze mną.
want U Heer bent bij mij.

Lied 10 (4)

7. Tyś jest moją siłą, w Tobie moja moc,
U bent mijn kracht, in U vindt ik mijn sterkte
Tyś jest mym pokojem w najburzliwszą noc,
U bent mijn rustplaats in de onweersnacht,
Tyś jest mym ratunkiem, gdy zagraża los,
U bent mijn redding, als mijn leven bedreigd wordt
Moją słabą ludzką rękę ujmij w swoją dłoń.
Neem mijn zwakke mensenhand in uw hand.
Z Tobą przejdę poprzez świat w ciągu życia lat
Met U samen ga ik heel mijn leven door deze wereld
I nic złego mnie nie spotka.
Niets slechts zal mijn overkomen.

Lied 10 (5)

8. Tobie Boże miłość, wiarę swoją dam.
Voor U Heer is mijn liefde, U geef ik mijn geloof
W Tobie Synu Boży ufność swoją mam.
In U, Zoon van God, stel ik mijn vertrouwen.
Duchu Święty Boże w serce moje zstąp
Heilige Geest, kom in mijn hart
I miłości Bożej ziarno rzuć w me serce w głąb.
Goddelijke liefde, zaai het graan in mijn hart.
W duszy mojej rozpal żar, siedmioraki dar,
Ontsteek het vuur in mijn ziel, de zevenvoudige gave
Daj mi stać się Bożą rolą.
Laat mij doen wat God van me wil.

Lied 11

1. I am an instrument of the living God
My life a melody to His name
More than the songs I sing
Worship is everything
I live to glorify my King
Hear the song of my life
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound
I raise this anthem high
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound

Lied 11 (2)

2. Through all the mire and clay
You`re washing me with grace
You carry me, oh Lord, through it all
So I will testify even in the fire
I live to praise my Savior
Hear the song of my life
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound
I raise this anthem high
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound


3. Let everything that has breath
Praise the Lord, Praise the Lord
And all creation will sing Hallelujah
Hear the song of my life
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound
I raise this anthem high
Let it be a sweet, sweet sound
Let it be a sweet, sweet sound


Lied 12

1. W Ciele Chrystusa tworzymy jedno
In Christus` Lichaam zijn wij allen één
chociaż tak wielu nas jest
ondanks dat wij met velen zijn
W Ciele Chrystusa tworzymy jedno
In Christus` Lichaam zijn wij allen één
chociaż tak wielu nas jest
ondanks dat wij met velen zijn
Jeden Duch, jedna wiara, jedna nadzieja w nas jest
Eén Geest, één geloof, één hoop die in ons leeft
Jeden Duch, jedna wiara, jeden Bóg i Ojciec nasz
Eén Geest, één geloof, één God en Onze Vader.

2. In Christus` Lichaam zijn wij allen één
ondanks dat wij met velen zijn
In Christus` Lichaam zijn wij allen één
ondanks dat wij met velen zijn
Eén Geest, één geloof, één hoop die in ons leeft
Eén Geest, één geloof, één God en Onze Vader.

Lied 13

1. Ja als de Heer voor altijd komt
Ja als de Heer voor altijd komt
dan laat ook mij daar bij zijn
als de Heer voor altijd komt

2. En als Gods volk elkaar weer ziet
En als Gods volk elkaar weer ziet
dan laat ook mij daar bij zijn
als Gods volk elkaar weer ziet

3. En als wij staan rondom Uw troon
En als wij staan rondom Uw troon
dan laat ook mij daar bij zijn
als wij staan rondom Uw troon

4. En als het Boek geopend wordt
En als het Boek geopend wordt
dan laat ook mij daar bij zijn
als het Boek geopend wordt

Lied 13 (2)

5. Ja als men zingt Alleluia
Ja als men zingt Alleluia
dan laat ook mij daarbij zijn
als men zingt Alleluia

Lied 14

1. Onze Heer, Hij is machtig in Zijn kracht.
Hij heerst over ons vandaag.
Vanuit de hemel leidt Hij ons in Zijn Liefde voort.

2. Nasz Pan jest potężny, w mocy Swej
Króluje nad nami dziś
Z Nieba rządzi
W mocy miłości, mądrości Swej

Lied 15

1. Misericordias Domini
in æternum cantabo.

2. Van uw barmhartigheid en uw trouw,
zal ik altijd zingen Heer.

Lied 16

1. Take, o take me as I am.
Summon out what I shall be.
Set your seal upon my heart
and live in me.

2. Neem mij aan zoals ik ben.
Zuiver uit wie ik zal zijn.
Druk uw zegel op mijn ziel
en leef in mij.

Lied 17

Wait for the Lord, whose day is near.
Wait for the Lord: keep watch, take heart!

Lied 18

1. Witaj pokarmie w którym niezmierzony
Geprezen zij het voedsel waarin de
Nieba i ziemie Twórca jest zamkniony
onmetelijk Schepper van hemel en aarde bevat ligt.
Witaj napoju zupełnie gaszący
Geprezen de drank dat ons geestelijk verlangen
Umysł pragnący
volledig vervult

2. Witaj krynico wszystkiego dobrego
Gegroet bron van alle goeds
Gdy bowiem w sobie masz Boga samego
dat God zelf in zich bevat
Znasz ludziom wszystkie jego wszechmocności
Gij kent alle mensen in uw alwetendheid
Niesiesz godności
Gij omvat alle waardigheid

Lied 18 (2)

3. Witaj z niebiosów manno padająca
Gegroet, gij manna dat uit de hemel regent
Rozkoszny w sercu naszym smak czyniąca
dat in ons hart een verrukkelijk smaakt
Wszystko na świecie co jedno smakuje
Alles wat smaak heeft in deze wereld
W tym się najduje
is hierin te vinden

4. Witaj rozkoszne z ogrodu rajskiego
Gegroet gij verrukkelijke vrucht van de boom
Drzewo owocu pełne żywiącego
des levens uit de paradijstuin
Kto cię skosztuje śmierci się nie boi
Wie ervan eet, vreest de dood niet meer
Choć nad nim stoi
ook al staat hij voor je

Lied 18 (3)

5. Witaj jedyna serc ludzkich radości
Gegroet vreugde van elk mensenhart
Witaj strapionych wszelka łaskawości
Gegroet troost van alle bedrukten
Ciebie dziś moje łzy słodkie szukają
Vandaag zoeken mijn tranen naar U
K` Tobie wołają
naar U verlangen zij

Lied 19

1. Joyful, joyful, we adore Thee,
God of glory, Lord of love;
Hearts unfold like flowers before Thee,
Praising Thee, their sun above.
Melt the clouds of sin and sadness;
Drive the dark of doubt away;
Giver of immortal gladness,
Fill us with the light of day!

2. All Thy works with joy surround Thee,
Earth and heaven reflect Thy rays,
Stars and angels sing around Thee,
Center of unbroken praise:
Field and forest, vale and mountain,
Blooming meadow, flashing sea,
Chanting bird and flowing fountain
Call us to rejoice in Thee.

Lied 19 (2)

3. Thou art giving and forgiving,
Ever blessing, ever blest,
Well -spring of the joy of living,
Ocean -depth of happy rest!
Thou our Father, Christ our brother,
All who live in love are Thine:
Teach us how to love each other,
Lift us to the joy divine.

4. Mortals, join the mighty chorus,
Which the morning stars began;
Father -love is reigning o`er us,
Brother -love binds man to man.
Ever singing march we onward,
Victors in the midst of strife,
Joyful music leads us sunward
In the triumph song of life.

Lied 20

1. Zoek eerst het koninkrijk van God
en zijn gerechtigheid
en al het overige zal het uwe zijn
Alleluia, alleluia

2. Gij zijt het volk, dat de Heer heeft vrijgekocht
Wees één van hart en geest
Gij werdt gedoopt en gezalfd door Gods Geest
Alleluia, alleluia

3. Zalig zijn zij die luisteren naar Gods woord
en in waarheid leven
God zal hen bijstaan, hun verdere leven lang
Alleluia, alleluia

4. Gij zijt het licht in het duister van de nacht
Gij zijt het zout voor de wereld
wil hen die zoeken helpen op hun weg
Alleluia, alleluia

Lied 21

Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 21 (2)

1. Depuis plus de quatre mille ans,
Sedert meer dan vierduizend jaar
Nous le promettaient les Prophètes;
Beloofden het ons de profeten.
Depuis plus de quatre mille ans,
Sedert meer dan vierduizend jaar
Nous attendions cet heureux temps.
Hebben wij dit gelukkige moment afgewacht.
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 21 (3)

2. Ah! qu`il est beau, qu`il est charmant,
Wat is hij mooi, wat is hij charmant!
Ah! que ses grâces sont parfaites!
Wat is zijn bevalligheid volmaakt!
Ah! qu`il est beau, qu`il est charmant,
Wat is hij mooi, wat is hij charmant!
Qu`il est doux ce divin Enfant!
Wat is hij zoet, dit goddelijke kind!
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 21 (4)

3. Une étable est son logement,
Een stal is zijn huisvesting,
Un peu de paille, sa couchette,
Een beetje stro zijn bedje.
Une étable est son logement,
Een stal is zijn huisvesting,
Pour un Dieu, quel abaissement!
Wat een vernedering voor een God!
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 21 (5)

4. Il veut nos coeurs, il les attend,
Hij wil onze harten, hij wacht op ze.
Il vient en faire la conquête;
Hij komt om ze te veroveren.
il veut nos coeurs, il les attend,
Hij wil onze harten, hij wacht op ze.
Qu`ils soient à lui dès ce moment!
Mogen ze vanaf nu hem toebehoren!
Il est né, le divin Enfant,
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Jouez, hautbois, résonnez, musettes;
Laat je horen, hobo en trekharmonica.
Il est né, le divin Enfant;
Hij is geboren, het goddelijke kind.
Chantons tous son avènement!
Laten wij allen zijn komst bezingen.

Lied 22

1. In dulci jubilo
In zoete vreugde
Now sing with hearts aglow!
Zingt nu en wees blij!
Our delight and pleasure lies
De vreugde van ons hart ligt
in praesepio
in de kribbe
Like sunshine is our treasure
en straalt als de zon
matris in gremio
in moeders schoot
Alpha es et O
U bent alpha en omega!
Alpha es et O
U bent alpha en omega!

Lied 22 (2)

2. O Jesu parvule
O tere Jezus
For thee I long alway;
Ik verlang zo naar U!
Comfort my heart`s blindness,
Troost mijn gemoed
O puer optime
O, beste der jongelingen
With all Thy loving kindness,
Door al Uw goedheid
O princeps gloriae,
O prins van de glorie.
Trahe me post te.
Breng me bij U!
Trahe me post te.
Breng me bij U!

Lied 22 (3)

3. O patris caritas
O liefde van de Vader!
O nati lenitas
O zachtmoedigheid van de Zoon!
Deeply were we stained
We zouden allen verloren zijn
Per nostra crimina
Door onze zonden
But Thou for us hast gained
Maar gij hebt voor ons verdiend
Coelorum gaudia
De vreugde van de hemel
O that we were there!
Waren we daar maar!
O that we were there!
Waren we daar maar!

Lied 22 (4)

4. Ubi sunt gaudia
Er is nergens meer vreugde
In any place but there?
dan daar!
There are angels singing
Waar de engelen
Nova cantica
nieuwe liederen zingen,
And there the bells are ringing
en de klokken klinken
In regis curia
in het hof van de Koning.
O that we were there!
Waren we daar maar!
O that we were there!
Waren we daar maar!

Lied 23

1. O Holy Night! The stars are brightly shining,
It is the night of our dear Saviour`s birth.
Long lay the world in sin and error pining.
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O Holy night, Holy Night, O night divine! (2x)


2. Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
Over the world a star is sweetly gleaming,
Now come the wisemen from out of Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger;
In all our trials born to be our friends.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O Holy night, Holy Night, O night divine! (2x)


Lied 24

1. Als ik voor u neerkniel,
mijn gebeden bij u breng,
weet ik steeds weer opnieuw
dat gij mijn hart vervult.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

2. Mogen wij hier brengen
elke zorg en wens bij U.
Moeder van God, neem dan ook
hier onze lofzang aan.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

3. Moeder, hoor ons bidden,
wil ons nemen bij de hand
op de weg naar uw Zoon,
versterk de liefdesband.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

Lied 24 (2)

4. Gdy klęczę przed tobą,
Als ik voor u neerkniel,
modlę się i składam hołd,
mijn gebeden u prijzen,
weź ten dzień, uczyń go twym
neem deze dag, maak hem de uwe
i we mnie miłość wznieć.
en vervul mij met uw liefde.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

5. Wszystko tobie daję,
Ik geef u alles
każdy sen i każdą myśl,
elke droom en elke gedachte
Matko Boga, matko moja,
Moeder van God, mijn moeder
wznieś je przed Pana tron.
breng ze voor de troon van de Heer.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

Lied 24 (3)

6. Gdy klęczę przed tobą,
Als ik voor u neerkniel,
widzę twą radosną twarz,
zie ik uw blij gezicht
Każda myśl, każde słowo,
elk gedachte, elk woord
niech spocznie w dłoniach twych.
moge rusten in uw handen.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta Tu.

Lied 25

1. Ga maar gerust naar Jezus toe,
als jij verdrietig bent.
Hij zelf heeft hier op aarde ook
verdriet en pijn gekend.
Ga maar gerust naar Jezus toe,
al is ook alles mis.
Je kunt zo met Hem praten,
vertel Hem wat er is.

2. Ga maar gerust naar Jezus toe,
als jij je eenzaam voelt.
Hij zelf is vaak alleen geweest,
Hij weet wat jij bedoelt.
Ga maar gerust naar Jezus toe
en zeg Hem wat er scheelt.
Hij vindt het fijn als jij met Hem
gewoon je zorgen deelt.

Lied 26

Jahwehs volk trekt langs de wijde wegen,
pelgrimerend eeuwenlang op reis
Zingend van een oud en ver verleden,
heimwee naar het paradijs


1. Maar hun weg lijkt wel een woestijn
en hun voeten branden vermoeid
Zou hun tocht dan eindeloos zijn
Stelt de Heer Zijn volk op de proef
Jahwehs volk trekt langs de wijde wegen,
pelgrimerend eeuwenlang op reis
Zingend van een oud en ver verleden,
heimwee naar het paradijs

Lied 26 (2)

2. Niemand die verhongeren kan
want het manna is hen tot spijs
En zo voedt God zelf hen met kracht
Hij verlicht de moeizame reis
Jahwehs volk trekt langs de wijde wegen,
pelgrimerend eeuwenlang op reis
Zingend van een oud en ver verleden,
heimwee naar het paradijs


3. Als een hert dat smacht naar de bron
smacht het volk naar Christus de rots
waaruit levend water ontsprong
Wie het drinkt lest eeuwige dorst
Jahwehs volk trekt langs de wijde wegen,
pelgrimerend eeuwenlang op reis
Zingend van een oud en ver verleden,
heimwee naar het paradijs

Lied 26 (3)

4. In de verte schittert het land
van het volk dat eeuwen reeds trekt
Zie de Vader wenkt met Zijn hand
en Zijn feestmaal staat al gedekt
Jahwehs volk trekt langs de wijde wegen,
pelgrimerend eeuwenlang op reis
Zingend van een oud en ver verleden,
heimwee naar het paradijs


Lied 27

1. Ik heb een plekje voor Jezus.
De deur zet ik open voor Hem.
Hier in mijn hart mag Hij wonen.
Hij weet zo precies wie ik ben.
Kom bij me binnen, Heer Jezus, Jezus, Jezus.
Kom bij me binnen, Heer Jezus.
Ja, U bent welkom, Heer.


2. Ik heb een plekje voor Jezus.
Hij vindt me beslist niet te klein.
Hij maakt het vrolijk van binnen.
Wat vuil was, is nu schoon en rein.
Kom bij me binnen, Heer Jezus, Jezus, Jezus.
Kom bij me binnen, Heer Jezus.
Ja, U bent welkom, Heer.


3. Heb jij een plekje voor Jezus?
Precies wie je bent is okee!
Doe dan je hart voor Hem open.
En zing het gewoon met ons mee...
Kom bij me binnen, Heer Jezus, Jezus, Jezus.
Kom bij me binnen, Heer Jezus.
Ja, U bent welkom, Heer.