Attende Domine
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
1. Ad te Rex summe, omnium redemptor,
Tot U, opperste koning, verlosser van allen,
oculos nostros sublevamus flentes:
verheffen wij onze wenende ogen.
exaudi, Christe, supplicantum preces.
Verhoor, Christus, de gebeden van wij die tot U smeken.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
2. Dextera Patris, lapis angularis,
Rechterhand van de Vader, hoeksteen,
via salutis, janua cælestis,
weg tot het heil, poort van de hemel,
ablue nostri maculas delicti.
zuiver ons van de wonden onzer zonden.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
3. Rogamus, Deus, tuam majestatem:
Wij beroepen ons, God, op uw majesteit.
auribus sacris gemitus exaudi:
Verhoor onze verzuchtingen met uw heilig gehoor.
crimina nostra placidus indulge.
Wil onze fouten welwillend kwijtschelden.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
4. Tibi fatemur crimina admissa:
Wij belijden onze fouten die we toegeven.
contrito corde pandimus occulta:
We openbaren het verborgene met berouwvol hart.
tua, Redemptor, pietas ignoscat.
Dat uw goedheid, Verlosser, ons vergeving schenke.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
5. Innocens captus, nec repugnans ductus,
Onschuldig gevangen genomen, zonder tegenstand weggevoerd,
testibus falsis pro impiis damnatus:
onder vals getuigenis voor de ongelovigen veroordeeld,
quos redemisti, tu conserva, Christe.
spaart, Gij Heer, hen die Gij verlost hebt.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Luister Heer, en ontferm U, want wij hebben gezondigd tegenover U.
|